Etimología coherente I para la Tierra Media de Tolkien

En el creativo mundo de la adaptación de personajes interesantes de nuestra historia a la Tierra Media de Rolemaster, y por consiguiente de sus nombres, existe una problemática de traducción de estos últimos al lenguaje tolkiniano que no acabo de resolver. Me gustaría hacer un esfuerzo linguístico para que la coherencia sea máxima, pero exige demasiado trabajo para el detalle insignificante que es. Aunque yo, como Tolkien, siempre he sido amante de los detalles y pienso que al final son los verdaderos responsables de una buena historia. Y, últimamente, en este caso emulando al maestro, también invierto parte del proceso creativo en la dimensión etimología. Véanse los ejemplos de guiones míos de rol donde aparecen, más o menos adaptados, personajes tan notables como Darwin, Marx o Torquemada sin ir más lejos (incluso el juez Garzón o Quentin Tarantino… xD).
A la hora de adaptar el nombre, un anagrama sería demasiado sofisticado y poco diáfano, sin embargo trucos más sencillos como leerlo a revés, etc, se me antoja demasiado cutre; aunque es lo que vengo haciendo desde hace años… xD. Desdeluego, no tenía ni idea del concepto de etimología cuando lo hacía y quisiera remediarlo.
Torquemada, Darwin y Cervantes para la Tierra Media de Rolemaster
Si quieres adaptar a Tierra Media el personaje- en el caso que nos ocupa, el nombre-de Charles Robert Darwin, véase el guión de rol ‘El origen de las especies’ (1994)… qué haces?…
Si le llamas igual, además de demasiado evidente no queda coherente en Tierra Media, donde había nombres como Adrahil o Agrahil pero no como Pepe o Mike. Y una cosa es improvisar un posadero borde en Entibo y llamarlo Manolo y otra es adaptar a Darwin a la Tierra Media y llamarlo Carlos Roberto…. verdad que no?

Leer másEtimología coherente I para la Tierra Media de Tolkien